Главная | вверх

Грэхем - Сладкая месть (73 из 83)

назад вперед | первая -10 последняя | полностью
 — Я никогда ее ни во что не посвящала!

— Я тоже.

— Ты не понимаешь, — резко вмешалась Мерседес. — Женщина, на которой ты собираешься жениться, — интриганка. Она намеренно появилась в твоей жизни…

— Приятно слышать, — протянул Альберто.

— И, что самое худшее, она манипулировала Инес Ребеккой, приказывая исполнять свои коварные замыслы.

— Моя сестричка упряма, как мул, — сухо сказал Альберто. — Не думаю, чтобы кто-нибудь смог заставить ее совершить что-либо против ее желания. — Он добавил еще несколько слов по-испански, и в ту же секунду Мерседес покраснела, вскочила и выбежала из комнаты. Деми и Альберто остались наедине.

— Она сообщила, что вы обручены с детства.

— Конечно, наши отцы обсуждали подобную возможность, но Мерседес в то время была ребенком, и помолвку официально не объявляли. Тем не менее, когда мы расстались, ее амбициозная натура стала строить определенные планы, — признался Альберто. — У нее много достоинств, и, несомненно, для кого-нибудь она станет замечательной женой. Но Мерседес лишена чувства юмора, и, между нами говоря, я скорее переспал бы с холодильной камерой!

Деми сдержанно хихикнула, а затем беспокойно посмотрела на любимого.

— Я ничего не предпринимала… и я не верю, что Инес Ребекка умышленно пригласила меня сюда, зная, что уедет за границу.

— Если моя сестра в самом деле сотворила такое, то мне следовало бы на нее рассердиться. Бросить молодую женщину в незнакомой стране, языка которой она не знает, — далеко не шутка. — Думаю, что смогу простить ее.

— Ты сама выяснишь все. Инес Ребекка приедет сегодня вечером.

— Да? Ты не шутишь? — Деми даже подпрыгнула от радости. — Как же так? Откуда она узнала?

— Моя сестра еще ничего не проведала о свадьбе. Я взял с ее мужа клятву, что он сохранит все в тайне, — признался Альберто. — Она даже не предполагает, что ты здесь.

— Не могу поверить, неужели мы завтра поженимся? — беспомощно сказала Деми.

— Разве что-то может помешать? — Альберто обнял девушку и притянул к себе. Теплая волна разлилась по ее телу, колени подогнулись.

Раздался телефонный звонок, и Альберто ушел в библиотеку. Деми почувствовала себя брошенной. В то же время ее смущало собственное поведение. Каждый раз, когда она находилась в непосредственной близости от Альберто, она вела себя самым бесстыдным, распутным образом. Он лучше контролировал чувства. Может, и ей следует так поступать? Иначе она выдаст себя с головой. Альберто достаточно проницателен, чтобы понять: ее непреодолимое сексуальное желание — следствие любви к нему, единственный возможный способ выразить свои чувства.

Ближе к вечеру Деми расставляла в холле цветы. Услышав шум вертолета, она даже не подняла головы. Вертолеты прилетали и улетали из поместья регулярно. Однако спустя примерно пять минут в комнату вбежала запыхавшаяся Хуанита.

— Сеньорита, ваш брат приехал, — произнесла она. — Я и не ожидала. Мне никто не сказал. Где же я размещу его на ночь?..

— Том? Том здесь? — изумленно прервала ее Деми.
назад вперед | первая -10 последняя | полностью

~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
Все книги на сайте представлены исключительно в ознакомительных целях!
Если вы не хотите, чтобы какая-либо книга присутствовала на сайте, свяжитесь со мной.